Translation of "accordo con voi" in English


How to use "accordo con voi" in sentences:

Ora voi penserete che 30 anni è un momento migliore per sistemarsi piuttosto che a 20, o anche 25 anni, e sono d'accordo con voi.
Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you.
Per quel che riguarda la nostra insignificanza storica, non posso essere d' accordo con voi.
As for our historic insignificance, I cannot agree with you on that.
So che siete tutti preoccupati, sono d'accordo con voi, c'è molto di cui preoccuparsi.
I know you're all worried, and I agree - there's plenty to be worried about.
Vorrei fare un accordo con voi.
I would like to make a deal with you.
Penso di essere d'accordo con voi.
I guess I'm in agreement as well.
J. Walter Weatherman era d'accordo con voi?
J. Walter Weatherman was in on it, too?
Capisco cio' che state dicendo... e in diverse circostanze sarei stata d'accordo con voi.
I understand what you're saying, and under different circumstances I might even agree with you.
Si, di regola sarei d'accordo con voi ma da quello che possiamo dire, lei stava nel bel mezzo della sala e poi e' esplosa.
Yeah, normally I would agree with you but from what we can tell, she was standing right in the middle of the hall here and just exploded.
Non potete incatenarlo ogni volta che non e' d'accordo con voi.
You can't chain him up every time he disagrees with you.
Non abbiamo interesse a non andare d'accordo con voi.
We have no interest in disagreeing with you.
Su questo punto, sono d'accordo con voi.
Oh, on that account, I agree with you.
Vediamo se riuscite a farlo essere d'accordo con voi.
See if you can rouse agreement from him.
Quand'anche io fossi d'accordo con voi... come potrei essere d'aiuto?
And even were I to agree with you.....how could I help?
Ma anche se fossero d'accordo con voi, non e' di loro competenza.
But even if they agreed with you, it's out of their hands.
Mio marito sarebbe d'accordo con voi.
My husband would agree with you.
Mia moglie sarebbe d'accordo con voi.
My wife would agree with you.
Posso essere d'accordo con voi... nello spirito, ma la legge parla chiaro.
No, no. I may agree with you on the spirit, but not the letter of the law.
Allora, Mary Anne e DeLondroy... sono completamente d'accordo con voi.
Well, Mary Anne and Delondroy, you're preaching to the choir on that one.
Nella maggior parte dei casi sarei d'accordo con voi.
In most cases, I'd agree with you.
Sentite, la mia vita e' parecchio incasinata... quindi vorrei fare un accordo con voi.
Look, my life is kinda all over the place. Um, so I'm prepared to make you a deal.
Si', certo, signore, sono d'accordo con voi.
I understand that, sir, I do. I do. I understand that.
In normali circostanze sarei d'accordo con voi...
Under normal circumstances, I'd agree with you.
Non credo di essere d'accordo con voi.
I'm not sure I can agree with you there.
Vedete, sarei sempre stato in accordo con voi.
You see, now I always would have agreed with you...
Io sono d'accordo con voi, ragazzi.
I mean, I agree with these guys.
L'FBI negherebbe ogni accordo con voi.
FBI would disavow any knowledge of it.
Be', una volta che si sia posto rimedio al passato, potrei considerare un accordo con voi.
Well... once the past has been put to right, I would be open to an arrangement with you.
E so perche' pensate che siano deboli e sono d'accordo con voi.
And I know why you think it is weak and I do not disagree with you.
Giovanna d'Arco non sarebbe d'accordo con voi, nemmeno Lucifero.
Joan of Arc might disagree with you, or Lucifer.
Ho preferito stringere un accordo con voi, piuttosto che con Elizabeth.
I came here to make a deal with you rather than Elizabeth.
Non sono d'accordo con voi, io gli credo.
I dis... I disagree. I believe Mr Norrell.
Non ce le ho in mente ora, ma sarei felice di trovare un accordo con voi, nel caso vogliate usarli o inserirli nella vostra documentazione.
I don't know what that is. But I'll be happy to agree to, you know, if you want to use it or you want to make it part of your filing, I will.
E quando comprenderà, sarà d'accordo con voi?
And when she sees sense, she'll agree with you?
Tuttavia, potrei essere d'accordo con voi, vedendo questi angeli della natura.
Though I could almost agree with you, seeing these angels of nature.
Bene, siamo d'accordo con voi, ma vi prego, usare la vostra immaginazione!).
Well, we agree with you, but please, use your imagination!).
Volevo sapere come ci farà uscire e lui mi Iha messo delle condizioni, dice che prima vuole vedere il prigioniero siriano, gli vuole parlare, che lha un accordo con voi.
I wanted to know how to get out and he gave me conditions, He says that first he wants to talk to the Syrian prisoner. He says he made a deal with you.
Devo dirlo, sono d'accordo con voi.
I must say I agree with you.
Posso fare un accordo con voi.
I'm going to make a deal with you.
Mi dispiace, ma non sono d'accordo con voi pessimisti.
I am sorry, but I cannot go along with you two gloomy Guses.
Si', anche noi siamo entusiasti del nostro accordo con voi.
Yes, sir, we're very excited about our deal with you as well!
E quando vi sentite così, avete un problema da risolvere, e cioè come spiegherete perché così tante persone non sono d'accordo con voi?
And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you?
Che disse: "Sono d'accordo con voi.
She said, "I agree with everything that's been said.
Poiché non potete far sì che chiunque sia d'accordo con voi se prima non vi ascoltano nemmeno.
Because you can't get anyone to agree with you if they don't even listen to you first.
Non avete mai la sensazione di ascoltare sempre persone che sono d'accordo con voi?
Do you ever feel like you're always listening to people who agree with you?
1.9775719642639s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?